第80回 ACE Tokyo Meetup – Team ’26報告会 イベントレポート
みなさん、こんにちは。アトラシアンでコミュニティマーケティングを担当している新村です。今回は5月25日にBIPROGYさんに会場をお借りして開催された第80回 ACE Tokyo …
本ブログは、こちらに掲載されている英文ブログの意訳です。内容に相違がある場合は、原文が優先されます。 カリフォルニア州アナハイムで開催される Team ’26 に、何千…
みなさん、こんにちは。アトラシアンでコミュニティマーケティングを担当している新村です。今回は5月25日にBIPROGYさんに会場をお借りして開催された第80回 ACE Tokyo …
この記事のポイント 皆さん、こんにちは。アトラシアンの朝岡です。 今回ご紹介する 「Building AI‑native teams with Atlassian Rovo」 は、…
本ブログは、こちらに掲載されている英文ブログの意訳です。内容に相違がある場合は、原文が優先されます。 多くの組織では、同じような会話が繰り返し行われています。経営陣が方向性を示し、…
本ブログは、こちらに掲載されている英文ブログの意訳です。内容に相違がある場合は、原文が優先されます。 あらゆる分野のチームが、アトラシアン製品の上で数十億件もの部門横…
本ブログは、こちらに掲載されている英文ブログの意訳です。内容に相違がある場合は、原文が優先されます。 AIは、多くの組織が適応できる速度をはるかに上回るスピードで、エンジニアリング…
本ブログは、こちらに掲載されている英文ブログの意訳です。内容に相違がある場合は、原文が優先されます。 かつては、リリース作業こそが最も困難な部分でした。長年にわたり、プロダクト…
本記事はこちらのBlog記事の翻訳です。内容に差異がある場合は原文を正とします。 つながり、インサイト、ワークフロー、すべてをマッピングし、すべてに文脈を。 AIエージェントの実力…
本記事はこちらのBlog記事の翻訳です。内容に差異がある場合は原文を正とします。 6つのタブを行ったり来たりしながら、あるツールの内容を別のツールにコピペして、「そもそも企画書、誰…
本記事はこちらのBlog記事の翻訳です。内容に差異がある場合は原文を正とします。 どのチームにも「AIでこの業務を改善できるのに」というアイデアがあるはずです。これまで足りなかった…